terça-feira, 3 de dezembro de 2013

António Marujo traduzido em Espanha

Diálogos con Dios de fondo

O jornalista António Marujo acaba de ver traduzida e lançada em Espanha a sua obra "Deus Vem a Público" (Pedra Angular, 2011). 
Com o título "Diálogos con Dios de fondo" e tradução de Rosa Martínez-Alfaro, o livro foi há dias lançado em Barcelona,  pela editora Fragmenta, com a presença do autor.
Segundo a editora, este trabalho inclui "um elenco de vozes díspares, que, através da motivação religiosa que as percorre, se comprometem na busca de sentido na raiz mais profunda das ideias".
Laia de Ahumada (à direita, na foto), que apresentou o livro, chama a atenção, no texto que leu e inseriu no seu blog, para o autor das entrevistas que compõem o livro. "O autor - observa ela -mostra-nos em cada entrevista o domínio que tem do ofício, não só porque sabe muito bem do que fala quando pergunta, como também porque pergunta aquilo que sabe que interessa ao leitor".  
O entrosamento entre teologia e cultura, acrescenta, "percorre todas as páginas do livro, que prenunciam o interesse e a preocupação do autor com a crise da religião assim como o convencimento de que toda a crise questiona e implica a necessidade de se reinventar".
Laia de Ahumada é filóloga e escritora, especializada em escrita feminina da época moderna; tem-se dedicado à investigação sobre a escrita espiritual; é autora de "Monjas", na mesma editorial, que recolhe 20 entrevistas com freiras catalãs envolvidas no apoio a marginalizados, diálogo inter-religioso, educação, acolhimento...

Sem comentários: